10.3.07

Franco-fun 5 mars 2007

Quelque chose de différent dans notre série meutre et mystère : la différence entre le passé composé et l'imparfait grâce au récit d'une autre intrigue. Cette intrigue était l'histoire d'un épisode de la série américaine « La loi et l'ordre : crimes sexuels ».

Une façon de voir cette différence consiste en cataloguer l'usage du temps selon sa fonction au point de vue cinématographique.

  • Si la description de l'histoire nous donne de l'information au sujet de l'action, de ce qui s'est passé, si cette description fait avancer l'intrigue, il s'agit de l'action au premier plan (foreground) et il faut utiliser le passé composé.
  • Si la description de la scène nous donne des détails au sujet de l'atmosphère, du temps du jour durant lequel l'action s'est déroulée, de tous ces détails périphériques qui contribuent à donner une certaine qualité à l'histoire mais qui ne fait pas avancer l'action, il s'agit de l'arrière-scène (background) et il faut utiliser l'imparfait.

Premier plan (action = passé composé)

Arrière-scène (environnement, situation = imparfait)

On a attaqué une femme (Jennifer) dans un restaurant (agression sexuelle)

La femme et son mari étaient propriétaires du restaurant

Elle n’a pas voulu rester à l’hôpital

Elle était seule au moment de l’attaque

La police a trouvé un suspect qui correspond à la description donnée par Jennifer

On se demande si elle connaissait son agresseur

Le suspect est entré dans le restaurant

Avait-elle rendez-vous avec lui?

Il a vu la femme par terre

Elle ne voulait pas accuser son mari

Il a fait des graffitis dans le miroir

Elle ne voulait pas dire qu’elle était enceinte et qu’elle voulait un divorce

Jennifer a identifié le suspect

Plus tard, elle a avoué qu’elle a été attaquée par son mari

Les détectives ont promis qu’elle serait protégée si elle accusait son mari

Elle a accepté d’accuser son mari

Le procureur général a du offrir une peine minime

Il n’y avait pas assez de preuves contre le mari

Les détectives sont allés visiter Jennifer pour lui dire que son mari avait obtenu une négociation de peine (plea bargain)

Il était maintenant sous mandat de se tenir à l’écart de Jennifer

Jennifer a dit qu’elle ne voulait plus avoir son bébé

Les détectives sont partis

Elle a appelé Olivia (détective)

Jennifer a reçu une enveloppe au restaurant

C’était une femme qui livrait l’enveloppe qui contenait une convocation à la cour

Jennifer est apparue en cour

Son mari voulait l’empêcher d’avorter

Le juge a décidé en fonction de la loi parce que Jennifer a droit à un avortement

Le mari voulait protéger l’enfant en empêchant l’avortement et en forçant Jennifer à suivre une cure de désintoxication pour son alcoolisme

Le mari a supplié Jennifer de garder le bébé

Ils étaient à l’extérieur de la cour

Olivia a dit au mari de s’éloigner parce qu’il faisait toujours l’objet du mandat

Jennifer a dit à Olivia qu’elle voulait garder le bébé

Olivia l’a amené voir une conseillère en syndrome d’alcool fétus (SAF)

Elles ont discuté des probabilités du SAF

Olivia a ramené Jennifer à la maison

Jennifer rentrait à la maison

Son beau-frère lui a remis une convocation en cour familiale

Son mari voulait la forcer à suivre une cure de désintoxication

L’histoire a continué mais nous n’avons pas pris de notes!

No comments: