25.11.06

Franco-fun 20 novembre 2006

Les verbes modaux
Could, would, should, etc... - pouvoir, devoir, vouloir, etc....

Nous avons commencé à voir les verbes modaux en forme simple :

ABILITY

  • Can = Pouvoir (present tense) + [infinitive verb]
  • Could (past) = Pouvoir (imperfect) + [infinitive verb]

POSSIBILITY

  • Could (present) = Pouvoir (conditional) + [infinitive verb]
  • May, might = Pouvoir (conditional) + [infinitive verb]
  • OR Future + peut-être (order reversible)
  • OR Pouvoir (present) + [infinitive verb]
  • Shall, will = French future tense

OBLIGATION

  • Must = Devoir (present) + [infinitive verb]

CAN/COULD

Quelques phrases typiques :
  • Can you help me? – Pouvez-vous m’aider?
  • Could you help me? – Pourriez-vous m’aider?
  • It may rain. – Il peut pleuvoir. OR Il pleuvra peut-être.

La différence entre la forme simple et la forme composée?

  • Simple : Could you help me? – Pourriez-vous m’aider?
  • Composée : Could you have helped me last night? – Auriez-vous pu m’aider hier soir?

WILL/SHALL = FUTUR SIMPLE ou FUTUR PROCHE (ALLER + INFINITIF)

The hand-out I gave in class explained that WILL and SHALL is usually rendered in French by the future tense (“future simple”), e.g.:

  • I will help you. – Je vous aiderai.

Tanya brought up a very good point: why can’t it be formed with the “future proche”? It can! E.g.:

  • I will help you. – Je vais vous aider.

“Je vais vous aider” is closer to “I am going to help you.”


MUST = DEVOIR (INDICATIF PRESENT) + INFINITIF

  • I must leave. - Je dois partir.

Once again, the hand-out I gave in class explained that MUST is usually rendered in French by devoir in the present tense the infinitive verb used in English. There is also another form: “Il faut que …” + verb in subjunctive present. I did not introduce this form because I didn’t want to introduce the subjunctive yet, e.g.

  • I must leave. – Il faut que je parte.

Or

  • You have to leave. – Vous devez partir. (devoir à l’indicatif present + infinitif)
  • Il faut que je vous partiez. (partir au subjonctif présent)

Que and the subjonctive :

I am afraid that I completely confused participants when I said that the subjunctive always follows que. The subjunctive does not always follow que, but if the subjunctive is used, que is not far!!

A good explanation in English can be found at: http://french.about.com/library/weekly/aa111799.htm

“The subjunctive mood is used to express actions which are subjective: will/wanting, emotion, doubt, possibility, necessity, judgment. It is nearly always found in dependent clauses introduced by que or qui. […]

The subjunctive is used when the main clause expresses subjectivity, as with the following cases:

  • I. Verbs/expressions of will which express an order, a need, a piece of advice, or a want;
  • II. Verbs/expressions of emotion or feeling which indicate fear, happiness, anger, regret, surprise, or other sentiments;
  • III. Verbs/expressions of doubt, possibility, and opinion;
  • IV. Some conjunctions;
  • V. The verbs in sentences with the indefinite pronoun ne ... personne, ne ... rien, quelqu'un, or quelque chose as the subject of the main clause;
  • VI. Main clauses which contain the words seul, unique, premier, dernier, or any superlative (optional - it depends on how concrete the speaker feels about what is being said);”
And of course, there are a handful of exceptions!

However, to answer Tanya’s question regarding the use of devoir in the subjunctive (que je doive), here are some examples that follow from the explanation available at the above link:

  • I. Il est normal que je doive beaucoup à mes parents. (It is normal that I owe a lot to my parents.)
  • II. Il est surpris qu’il doive encore tant d’argent à la banque. (He is surprised that he still owes the bank so much money.)
  • III. Il se peut que nous devions aller chez le médecin avec notre bébé. (It is possible that we will have to take our baby to the doctor’s.)
  • IV. Jusqu’à ce que je ne doive plus d’argent sur mon hypothèque, je ne fais pas de voyage à l’étranger. (Until I have finished owing money on my mortgage, I am not travelling abroad.)
  • V. [still thinking of an example here]
  • VI. C’est le dernier paiement que je doive. (It’s the last payment that I owe).

Here are examples that we looked at in class:

  • Je veux que vous m’accompagniez à la gare. – I want you to accompany me to the train station.
  • Je doute qu’il vienne. – I doubt that he will come.
  • J’aurais dû le savoir. – I should have known that.
  • Nous aurions dû être capables de le faire. – We should have been to do it.
VOCABULAIRE

Many ways to say “But of course!”:

  • Bien sur!
  • Tout a fait!
  • Mais oui!
  • Absolument!

Français au travail 22 novembre 2006

Il n'y a pas eu de cours.

24.11.06

Français au travail 15 novembre 2006

Téléphon-opoly!

Ah, le protocole téléphonique! C’est difficile, mais l’OQLF y dévoue une série d’articles à l’adresse suivante : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=314&niveau=

Afin de le pratiquer sans s’ennuyer, nous avons joué à Téléphon-opoly! C’est comme Monopoly, mais c’est différent! Il faut être des nôtres pour savoir de quoi il s’agit!

Vocabulaire :
  • Bruyant = loud
  • Un enfant bruyant = a loud child
  • Des filles bruyantes = loud girls
  • Vétérinaire – veterinarian (masculin et féminin)
  • Un foyer – a fireplace
  • On te fait confiance – We trust you
  • Bonjour – Hello
  • Bonne journée – Have a nice day
  • Au revoir – Goodbye
  • Passer un tour – lose a turn
  • Un indicatif régional – an area code
  • Un hippodrome – a race track
  • Un hippocampe – a seahorse
  • Des renseignement (masculin) – information
  • Une personne qui peut vous aider – Someone who can help you
  • D’accord – OK
  • Faire une commande – Place an order
  • Casser la croûte – to have a bite (to eat)
  • Joindre (au téléphone) – to reach (on the phone)
  • Prendre rendez-vous – make an appointment

Des phrases utiles :

  • Savez-vous où nous sommes?
  • Oui, votre adresse est….
  • Venez maintenant.
  • Dites-moi…

Des expressions qui changent de verbe de l’anglais au français, et vice-versa, il y en a beaucoup… dans les mois à venir, make, take, place, shut, turn off, close, et plus!

Franco-fun 13 novembre 2006

Il n'y a pas eu de cours en raison du Jour du souvenir.

Franco-fun 9 octobre 2006

Il n'y pas eu de cours en raison de l'Action de Grâce.

Français au travail 1 novembre 2006

Nous avons assisté à la cérémonie d'ouverture de la Fureur de lire après avoir pratiqué nos formules de conversation la semaine précédente!

Franco-fun 30 octobre 2006

Eh, oui! Notes perdues maintenant retrouvées!

Lors de ce cours, nous avons vu :

  • Imparfait
  • Imparfait v passé compose
  • Se présenter / parler de tout et de rien
  • Sondage : truffes

Vocabulaire

  • Franchement – honestly, frankly, truthfully
  • Retourner – to go back
  • Revenir – to come back
  • Friandises ou bêtises? – Trick or treat? (literally, treat or trick?)
  • Il y a du givre sur la voiture – There is frost on the car
  • Il y a de la buée sur la fenêtre – There is fog on the window

Formation de l’imparfait

Nous avons vu comment l’imparfait se forme. Il y a plusieurs façons de procéder. Voici des liens sur le Web qui sont très bons :

9.11.06

Franco-Fun 06 novembre 06

Nous avons procédé à une dégustation de truffes au chocolat et avons fait l’expérience de Philippe Conticini, chef pâtissier français. Il s’agissait de déguster les truffes avec plusieurs saveurs qui avaient été déterminées par les participants dans un sondage la semaine dernière.

Vocabulaire

  • Écorce – peel
  • Zeste – zest
  • N’importe quand – anytime
  • Gousse de vanille – vanilla pod
  • Zeste d’agrumes – citrus zest
  • Une araignée – a spider
  • Une arachide, une cacahuète – a peanut
  • Vas-y! – Go ahead!


Dégustation de truffes :

Voici les expériences que les participants ont faites. Plusieurs surprises se sont révélées!

Tanya:

  • 1er essai: Chocolat mi-amer + Grand Marnier + zeste de pamplemousse + espresso fin moulu : aime odeur, goût et texture
  • 2e essai : Chocolat mi-amer + purée de mangue + poivre concassé : aime odeur et goût mais n'aime pas texture
  • 3e essai : Chocolat au lait + purée de canneberges + caramel + Épices Chai : aime odeur, goût et texture
  • 4e essai : Chocolat au lait + cognac à la vanille + pistaches + citron : aime odeur et goût mais n'aime pas texture
  • 5e essai : Chocolat au lait + purée de canneberges + sirop d'érable + noisettes : n'aime pas odeur, goût ni texture
  • 6e essai : Chocolat mi-amer + purée de canneberges + caramel + menthe : aime odeur, n'aime pas goût ni texture
  • 7e essai : Chocolat au lait + caramel + Grand Marnier : aime odeur, goût et texture

Vincent :

  • 1er essai : Chocolat au lait + Grand Marnier + épice Épices Chai : aime odeur, goût et texture
  • 2e essai : Chocolat mi-amer + cognac a la vanille + poivre concassé : aime odeur et goût, n'aime pas texture
  • 3e essai : Chocolat au lait + caramel + noisettes + espresso fin moulu : aime odeur, goût et texture
  • 4e essai : Chocolat mi-amer + purée de mangue + zeste de pamplemousse : aime odeur, goût et texture
  • 5e essai : Chocolat mi-amer + Grand Marnier + pistaches + vanille : aime odeur + goût + texture

Anne :

  • 1er essai : Chocolat au lait + cognac a la vanille : aime odeur, goût et texture
  • 2e essai : Chocolat mi-amer + Épices Chai : aime odeur et goût
  • 3e essai : Chocolat au lait + caramel + Grand Marnier : aime goût, odeur et texture

Suzanne :

  • 1er essai : Chocolat au lait + caramel + pistaches : aime odeur et goût, n'aime pas texture
  • 2e essai : Chocolat mi-amer + Grand Marnier + gingembre confit : aime odeur et texture, n'aime pas goût
  • 3e essai : Chocolat au lait + purée de mangue + zeste de pamplemousse : aime odeur, goût et texture
  • 4e essai : Chocolat mi-amer + purée de canneberges + sirop d'érable : aime odeur, goût et texture
  • 5e essai : Chocolat au lait + caramel + menthe : n'aime pas odeur ni goût, aime texture
  • 6e essai : Chocolat au lait + noisette + vanille : aime odeur, goût et texture

Julie :

  • 1er essai : Chocolat mi-amer + zeste de pamplemousse : aime
  • 2e essai : Chocolat au lait + purée de mangue + cognac + vanille : aime, ne goûte pas vanille
  • 3e essai : Chocolat mi-amer : purée de canneberges + Grand Marnier : aime
  • 4e essai : Chocolat mi-amer + caramel + pistache : aime
  • 5e essai : Chocolat mi-amer + sirop érable + Épices Chai : n'aime pas

RAPPEL! Pas de cous lundi le 13 novembre – c’est le Jour du souvenir!

Le 20 novembre : could, would, should, must, etc… les verbes modaux en français

Le 27 novembre : lui, le, la, y, en et tous ces petits mots embêtants! Ce sera un début, car il y en a beaucoup!

Français au travail - 08 novembre 06

Protocole téléphonique

  • Recevoir un appel
  • Faire un appel
  • Filtrer les appels
  • Mettre en attente
  • Acheminer un appel
  • Prendre un message
  • Conclure un appel
  • Système interactif
  • Boite vocale
  • Code d’épellation
  • TELEPHON-OPOLY!

NOTE : Petite erreur dans l’aide mémoire distribué au cours : « Prévenir la personne qu’on va la mettre en attente »

Vocabulaire :

  • Le local – the room (in a building)
  • La chambre – the room (in a house)
  • Un habit – a suit
  • Quand croyez-vous qu’il sera prêt? – When do you think it will be ready?
  • Appelez-moi, s’il vous plait. - Give me a call, please.
  • Drelin drelin - Ring ring
  • Anchois – anchovies
  • Puis-je commander une grande pizza avec des champignons, du pepperoni, du fromage et des tomates? – Can I order a large pizza with mushrooms, pepperoni, cheese and tomatoes?
  • D’où appelez-vous? – Where are calling from?
  • Quelle est votre adresse? – What is your address?
  • Quel est votre nom? – What is your name?
  • Pouvez-vous épeler votre nom? – Can you spell your name?
  • Un pourboire – a tip
  • Un pot-de-vin – a bride

Aller + infinitif

  • peut être le future proche: Je vais aller à la banque après le travail
  • peut décrire une intention : Je vais patienter (au téléphone, dès que l’autre personne nous met en attente)

Toi, tu dois… - « You, you must… »

  • « Toi, tu dois… » is an emphatic form. It’s like saying “And you, you must…” with emphasis on the repeated you’s. There is no distinction between the personal pronouns in English, but French requires the use of different forms of the personal pronoun. “Tu” is a subject personal pronoun. “Toi” is a disjunctive personal pronoun, a form used in isolation (e.g. “C’est toi!” or “It’s you!”) and in emphatic positions (“Toi, tu dois…”).
Semaine prochaine : on continue à jouer à Téléphon-opoly!